微靖江资讯网-靖江新闻-靖江资讯-微靖江

向陈震师弟学习

2019-02-24 197 次
靖江不大,但我的师弟陈震完全可以算上“腕”级的人物。比如那句神一般的诗:
“不够完美又何妨
万物皆有裂痕
那是光进来的地方”
这句诗既是莱昂纳德·科恩创作的,又是我的师弟陈震创作的。
把陈震“傍”为我的师弟既有“我的朋友胡适之”的蹭热度,更有我们共同成为鲁迅文学院高研班的学员之谊。去年下半年,陈震作为江苏唯一的青年翻译家成了鲁迅文学院第三十五届中青年作家高级研讨班(翻译家班)的学员。听到这个消息,我在第一时间和陈震通了电话。我成为鲁迅文学院第三届中青年作家高级研讨班学员是2004年的事。14年之后,靖江本土终于又有了一个我的师弟。但陈震比我更牛,35个高研班办下来,唯一的翻译家班,几乎又是唯一的弃医从译的翻译家。
我听说过陈震很多神话,也跟许多朋友讲过陈震的许多神话。比如他的《我是你的男人》《布鲁斯往事》《天堂十字路口》等12部译作,部部经典,又部部畅销。比如鲍勃迪伦的诗歌翻译在中国翻译家中的选定。比如他的音乐和诗歌的素质……他的身上藏着许多谜一样的东西,他是如何爱上翻译的,他又是如何用勤奋和执着在翻译这条荆棘之路上趟出了一条光荣之路的?
? ? ? ?
? ? ? ?
“欢呼喝彩尖叫崇拜的人潮
掩饰不了孤独的味道
身披华丽戏袍 艳羡的荣耀
我却只要温暖的拥抱
我故作坚强的时候
谁能看出我的脆弱”
这是当红偶像姜潮的热曲《逃》。词作者就是陈震师弟。我以为这也是陈震内心的逃跑。坚强和脆弱是一张纸的两面。逃出原来的困境,逃向更牛逼的悬崖之上。在成为翻译家之前,陈震一直在“逃”,他逃出名医父亲安排的医学院,他逃出了许多既定的职业,比如开酒吧,比如做乐手,比如办外语培训班,甚至还成了房屋中介……
但命运的“裂隙”就这样为陈震敞开了,属于陈震的一束高光从那“裂隙”中射到他的脚下。
那一年,新世界出版社买下穆里尼奥的中文版权,喜欢足球的陈震申请了译者应征。再后来,他被选中了,2011年7月,陈震第一部翻译作品,《穆里尼奥传:葡萄牙制造》出版了,这是陈震创造奇迹的开始,在这之后,他的高质量,他的加速度……他成了翻译界口口相传的“大神”。
文学创作是坐冷板凳,而翻译这活更是冷板凳中的最高级别。我和陈震谈过翻译的话题,比如翻译了我喜欢的长篇《天使望故乡》的乔志高,比如翻译过《哈利波特》的马爱农,比如塞林格的《麦田里的守望者》的孙仲旭,比如上了《朗读者》圈了无数粉丝的老翻译家许渊冲先生,其中绕不开的就是了不起的鲁迅先生,鲁迅先生翻译了33年,共翻译了十五国一百一十人的两百四十四种作品。鲁迅先生的译和著共有五百余万字,翻译作品有二百九十万字。
我之所以和师弟陈震谈这些人,就是在向我的师弟陈震表示我的尊敬,翻译家就是盗火英雄普罗米修斯。
陈震从不承认他是英雄,他总是在他的译稿上修改,修改,再修改。
这样的修改就是珍惜。
陈震是一个珍惜文字的模范!这是他的才华越来越茂盛的根源所在。上苍给了一个人才华,这是一件多么幸运的事。尽管这才华在不理解的人面前不值一提,但必须小心呵护属于自己的才华,好好珍惜自己的才华,并且要在浑浊的生活中发扬光大自己的才华,虽然这很难,但这才步辜负上苍的恩赐。
师弟陈震绝对没有辜负上苍的恩赐,他做得如此优秀,如此出色,值得我们向他学习。
来源:靖江日记
本文系作者个人观点,转载请注明出处!
喜欢 0

相关文章

更多

发布评论

共0条评论